どうしてアンコウのことを英語でmonkfishと呼ぶのですか?

Posted on

アンコウは、日本の海でよく見られる魚の一種です。日本語で「あんこう」と呼ばれています。しかし、英語では「monkfish」と呼ばれています。なぜでしょうか?

アンコウの起源

アンコウは、主に北太平洋に生息している深海魚です。日本では、江戸時代から食用として親しまれてきました。アンコウの肝臓は、日本料理で「白子」として非常に高価な食材とされています。

monkfishの起源

英語で「monkfish」という言葉は、ラテン語の「monecous」に由来しています。この言葉は、修道士を意味します。アンコウの見た目が修道士のフードに似ているため、英語では「monkfish」と呼ばれるようになったとされています。

アンコウとmonkfishの違い

アンコウとmonkfishは同じ魚の種類を指していますが、見た目には若干の違いがあります。アンコウは、黒っぽくて粘り気のある肌を持ち、大きな口を開けているのが特徴です。一方、monkfishは、褐色で滑らかな肌を持ち、小さな口を持っています。

アンコウの味と調理法

アンコウは、非常に美味しい魚として知られています。肉は白くて繊維質で、コリコリした食感があります。アンコウの味は、深い旨味と甘みがあり、独特の香りがあります。アンコウは、刺身や煮物、焼き物など、さまざまな調理法で楽しむことができます。

monkfishの味と調理法

monkfishは、アンコウに比べるとあまり知られていませんが、味は非常に美味しいとされています。肉はやわらかく、甘みがあります。monkfishは、フランス料理やスペイン料理でよく使われており、グリルやポワレなどの調理法が一般的です。

日本でのmonkfish

monkfishは、日本でも食べられるようになってきています。日本でのmonkfishは、アンコウに比べてやや高価ですが、味は非常に美味しいとされています。日本では、monkfishを「モンクフィッシュ」と呼ぶことが一般的です。

まとめ

アンコウのことを英語で「monkfish」と呼ぶ理由は、修道士のフードに似ているからです。アンコウとmonkfishは、同じ魚の種類を指していますが、見た目には若干の違いがあります。アンコウとmonkfishの味はどちらも非常に美味しいので、機会があればぜひ食べてみてください。

関連記事: